2011年5月9日

辛波絲卡Wislawa Szymborska

圖片來源於此
辛波絲卡,我甚愛的詩人,大三在書的寫作課上,經由郁馨老師介紹而讀了她,從此便迷戀不止。

我接觸的詩不多、對詩的敏感度也不算高,但辛波絲卡的詩,卻是字字印在心上,那般地好、那般地深,值得在不同時刻裡反覆咀嚼。見她鑿刻世界以詩,隱喻與白描交會的縫隙,讓讀詩之人驚艷於另一種觀看姿態,著實美而明亮。我想,讀過她的人,可能都會有類似的感覺。

記得大學畢業後,住在木柵山邊,一面打工一面準備研究所考試,常趁陽光四溢,到萬寧街小公園散步。帶辛波絲卡去曬太陽,懶洋洋坐在長椅上喃喃念著、背誦著。背誦似乎是太教科式的動詞,應該說,想把它們放進心底去。那段日子最常默念的是<博物館><種種可能>,或許因為當時正一頭鑽進中西洋劇場史裡,並困惑於人生方向吧。(不過murmuring會不小心嚇到去公園運動的阿公阿嬤們就是了)。

來到波蘭,最令我興奮的就是能到辛波絲卡故鄉。說真的,這是除了能藉此去歐洲各地旅行外,最主要的誘因了,連教宗若望保祿二世都沒這麼大的吸引力(教宗對不起...)。去年九月前往機場當日早上,慎重地把老莫送的詩集塞進隨身行李,她在X大圖書館借印(為保護版權及...你知道的,還是低調點)辛波絲卡詩選英文/波文對照版,是我收到最棒最貼心的臨行禮物,飛機上捧著讀那些還不曉得怎麼發音的波蘭文字,滿心嚮往。

辛波絲卡不在華沙,而是在波蘭前首都克拉科夫(Krakow),她在克市成長、學習、寫詩,有時還會坐在咖啡館一邊抽煙一邊微笑看往來人群。為什麼會出現這個畫面呢?現居波蘭的劇場人林蔚昀,撰文描述在咖啡館與辛波絲卡擦身而過的景況,叫人好生忌妒啊(詳見此篇)。請想像一個白髮的美麗女人,披掛日光斜影,以深刻眼神觀看世界,看得透透徹撤的,將之寫下,然後瀟灑優雅地,轉身離開。

是的,這一切都存在於我的想像之中。
來波蘭八個月了,只在克拉科夫待過一晚,前去札科帕內(Zakopane)滑雪而短暫停留的轉車之夜,連這城市的午後模樣都沒見過。算數著返台前的日子,恐怕是無法有機會再走訪當地,天啊!寫到此處,突然驚覺自己究竟在做什麼?來到辛波絲卡的國度卻不去她的城市看看,實在汗顏...快去改機票罷(還是放棄世界青年日?好煩惱啊...)。

突然想起前年秋天的北藝大戲劇系學製,以辛波絲卡為題,將其詩作改編成劇場演出。
王嘉明導的,帶著一批戲劇系小朋友做了場鬧哄哄的玩意兒。因為當時要進劇場帶工,那齣戲起碼看了五六次,本以為是自己資質駑鈍,不懂導演想傳達的意思,但含排練彩排正式演出這樣看個六場下來,只是越來越火大。畫面好看卻太多花腔,跟林亦華的招數不相上下,以經典為大旗,可是戲壓根無關乎作品內容,文學只不過是隨時可抽換的代名詞而已。光是討論那齣戲,便可罵上一整篇,還是改日來好好寫吧。總之,以前曾是王嘉明的粉絲(畢竟我人生第一個劇場crew經驗、第一個實驗劇場case便獻給了莎妹,說來還是入行處女秀耶),自《辛波絲卡》後便決定不輕易看他的戲。因為我小氣、斤斤計較、愛記仇,不喜歡別人指染了我鍾愛的詩人。
圖片來源於此
幾個月前在華沙買到一本很有質感的辛波絲卡詩集,精裝本,內頁有結合物件的插畫、詩文是手寫字體,美得不得了,雖然是全本波語,還得拿出老莫的翻印本對照,但真令人愛不適手。

帶著辛波絲卡的詩去找Kaxia語言交換。作為傳統波蘭劇場演員,她讀文學也讀詩,演出常以古波蘭文念白,發音標準飽滿又有韻律感,念起詩來像吟唱,好聽極了。當她以明亮波語念著我最愛的一首,空氣裡飄散著跳躍的字與音,那真是美妙萬分。有幾個陽光瀰漫的早晨,我也會用憋腳波語試圖讀幾篇短的,卻怎麼也模擬不來Kaxia那渾然天成的旋律哪。


多美的女人。圖片來源於此

種種荒謬與歡笑的可能,辛波絲卡詩導讀—陳黎‧張芬齡

4 則留言:

  1. 哇!沒想到妳跟辛波絲卡同天生日,太美好:D
    看妳這篇才想到去Krakow都忘了找她的詩集...

    回覆刪除
  2. 我其實有試圖想在咖啡館找辛波絲卡啊!~
    但,Krakow只待三天真的是太不夠了....
    跟我心中的女神同一天生,真棒!:)

    回覆刪除
  3. 跟她同天生日真是超超超榮幸的,雖然我們相差62歲XDDDD
    硬是挪動行程,我也總算能去Krakow了,哇啦啦,如果遇到辛波絲卡本人的話,再來大肆炫耀一番!嘛哈哈!
    還沒跟Aga約時間,不過還是要謝謝妳們的相片,期待上傳其他旅行照囉(施壓)。工作加油!(再放一箭)

    回覆刪除
  4. 我們在krakow最後一天去了一家好好吃又不貴的餐廳,回去翻餐廳名字給你。

    (照片?照片是什麼東西啊?)(左右張望)(裝死第一名)

    回覆刪除